معنی how come به فارسی

خواص دارویی و گیاهی

معنی how come به فارسی
معنی how come به فارسی


گذشته: came,
 
گذشته کامل: come,
 

مترادف:  
arrive
reach
متضاد:  
go
leave

1.
Can

you

come

to

my

party
?

1. آیا می توانی به مهمانی من بیایی؟

2.
Come

with

me
.


2. با من بیا.

معنی how come به فارسی

3.
I

came

straight

from

the

airport
.


3. من مستقیما از فرودگاه آمدم.

4.
If

you’re

ever

in

Chicago
,
come

and

visit

us
.

4. اگر زمانی در “شیکاگو” بودی، بیا و من را ببین.

5.
John

will

come

and

pick

you

up

at

4

o’clock
.

5. “جان” ساعت چهار می آید و تو را سوار می کند.

6.
She’s

coming

this

afternoon
.


6. او امروز بعد از ظهر می آید.

7.
The

door

opened

and

a

nurse

came

into

the

room
.

7. در باز شد و پرستار داخل اتاق آمد.

8.
Would

you

like

to

come

with

Sarah

and

me
?

8. می خواهی با من و “سارا” بیایی؟

گذشته: came,
 
گذشته کامل: come,
 

مترادف:  
appear
arrive
get there
show up
متضاد:  
leave

1.
Hasn’t

his

train

come

in

yet
?


1. آیا قطار او هنوز نرسیده؟

2.
My

package

came

today
.


2. بسته ام امروز رسید.

3.
When

does

the

mail

come
?


3. نامه کی می رسد؟

گذشته: came,
 
گذشته کامل: come,
 

1.
Do

these

slacks

come

in

any

other

color
?

1. آیا این شلوار راحتی‌ها با رنگ دیگری هم موجود هست [آیا این شلوار راحتی‌ها رنگ دیگری هم دارد]؟

2.
This

cuddly

baby

doll

comes

with

her

own

blanket

and

bottle
.

2. این عروسک بغلی به همراه پتو و شیشه (شیر) خودش موجود هست.

3.
This

shorts

don’t

come

in

any

other

color
.

3. این شلوارک در رنگ‌های دیگر موجود نیست.

گذشته: came,
 
گذشته کامل: come,
 

مترادف:  
happen
occur

1.
The

agreement

came

after

several

hours

of

negotiations
.

1. این قرارداد پس از ساعت ها مذاکره به وقوع پیوست [منعقد شد].

2.
the

attacks

came

without

warning
.


2. حملات بدون هشدار روی دادند.

3.
The

high

point

of

the

concert

came

during

the

drum

solo
.

3. نقطه عطف این کنسرت حین تک نوازی درام به وقوع پیوست.


1.
Oh
,
come

on—you

know

that

isn’t

true!

1. اوه، بی خیال – خودت می دانی که این درست نیست!

Informal
مترادف:  
hurry

1.
Come

on
,
it’s

past

your

bedtime

معنی how come به فارسی

1. زود باش، از وقت خوابت گذشته است.

Informal
مترادف:  
Let’s go

1.
come

on
;
It’s

time

to

leave
.


1. بیا بریم; وقت رفتن است.

Informal
مترادف:  
You’re kidding!

1.
She

got

married

after

knowing

him

for

only

a

week
?
come

on!

1. تنها بعد از یک هفته آشنایی با او ازدواج کرد؟ شوخی می‌کنی!


1.
‘I

think

you

owe

me

some

money
.

‘How

come
?

1. «من فکر می‎کنم تو به من پول بدهکاری.» «چطور؟»

2.
If

she

spent

five

years

in

Paris
,
how

come

her

French

is

so

bad
?

2. اگر او پنج سال در پاریس بوده، چرا فرانسوی‎اش انقدر بد است؟

کلمه how come حالت غیر رسمی داره و به نوعی معنیش ترکیبی از why و how می باشد. ولی تفاوت معنایی آنچنانی بین how come و why وجود نداره. منتها how come غیر رسمی تره.

دو تا کاربرد داره

1. برای پرسیدن اینکه چرا و چگونه یک چیزی اتفاق افتاده 

So how come you missed the train?

چطور قطار رو از دست دادی؟ ( درمورد چگونگی و چرایی می پرسه. به جای اینکه یه بار از how و یه بار از why استفاده کنه)معنی how come به فارسی

2. پرسیدن دلیل ( که تقریبا میشه همون چگونگی و چرایی ماجرا )

So how come you got an invitation and not me?

پس چطور تو دعوت شدی و من دعوت نشدم؟

جمع بندی: how come ترکیبی از دو کلمه پرسشی how و why است و هر دوی آنها را شامل می شود و شما به جای اینکه یکبار با why سوال کنید و یکبار با how ، با how come کار خودتونو راحت می کنید. 

نکته بسیار مهم در how come اینه که شما بعد از آن از فعل کمکی مثل do استفاده نمی کنید و پرسشتون رو بدون فعل کمکی مطرح می کنید. 

So how come you missed the train?

اگه ببینید ، می بینید که بعد از how come فعل کمکی do استفاده نشده .

در کل how come غیر رسمی تره. 

امیدوارم توضیحاتم واضح بوده باشه.

رفرنسم : دیکشنری کمبریج.

+1 عالي، 

سلام Keramus جان! دستتون درد نكنه، مهم اينه كه Soaldar عزيز جوابشون بگيرن، شما هم كه مثل هميشه، خيلي خوب توضيح دادين. 🙂

با اجازه تون به خاطر گل روي Soaldar عزيز، من  هم با ذكر چند نكته ي ديگه چند تا مثال با هر دو كلمه مي نويسم.

Why : سوال با اين كلمه، يعني طرف از ما جواب مي خواد( چرا دير اومدي؟ چرا تلفنتو جواب ندادي؟…), پس كسي كه اين سوال مي كنه احتمالا از موضع قدرت  داره سوال مي كنه. مثلا رييس مون با why سوال مي كنه ” چرا دير كرديد؟!” 

How come: يه چيزي در مايه هاي ” (آخه) چي / چطور شد كه ..؟” معني ميده، و ممكنه معنيش فقط إظهار تعجب ما باشه يا اينكه صرفاً از سر كنجكاوي داريم اين سؤالو مي پرسيم، شايد جوابش خيلي واسه ما مهم نباشه (برخلاف why) ، از طرفي لحن سوال نسبت به why ملايم تره. مثلاً همكارمون مي پرسه ” چي شد كه دير رسيدي؟”، اگه با ” why” بپرسه شايد بهمون بر بخوره! 🙂  

Why:

Why did you behave so badly?   چرا اونقدر بد رفتار كردي؟

Why did you want to leave the party?

Why did you say that?

Why didn’t you do your homework?

Why was she late?

Why did she go?

Why does she have to go?

Why didn’t you see the movie with them?

Why did you go to Peru?

How come:

How com you behaved so badly? آخه چي شد كه اونقدر بد رفتار كردي؟ 

How come you wanted to leave the party?

How come you said that?

How come you didn’t do your homework?

How come she was late?

How come she went?

How come she has to go?

How come you didn’t see the movie with them?

How come you went to Peru?

معنی how come به فارسی

 

سلام

کراموس جان

 اولا بابت پاسخ جامع و کاملت ممنون

فقط یه نکته ی ترجمه

شما باید ترجمتونو طوری بنویسی که در زبان مقصد مفهوم داشته باشه

بنظرم بجای “چطور قطار رو از دست دادی؟ ” بهتره بگی “چرا ازقطار جا موندی؟”

 

سلام مهتاب جان

راستش اگه اینو می گفتم:

“چرا ازقطار جا موندی؟” 

باز خیلیا می گفتن چرا مثل خود جمله ترجمه نکردی. 

در واقع بنده توی شهر مشهد زندگی می کنم و توی تهران هم درس خواندم. توی این دو تا شهر اگه من همین اصطلاح از دست دادن قطار رو به کار ببرم برای اکثر مردم آنجا قابل درک است و قابل مفهوم. اگر هم برای کسی قابل درک نیست لطفا پیام بذاره تا براش بیشتر توضیح بدم. 

سوال خوبی مطرح کردی مهتاب جان. 

چون برای خود من از دست دادن قطار که همون جا موندن معنی میشه کاملا قابل مفهومه. حالا اگه اجازه بدین یه تحقیق کوچیک انجام بدم و از سایر دوستانم که در شهر های دیگه ایران زندگی می کنن این سوال رو بپرسم، چشم. حتما نتیجه اش رو خدمتتون اعلام می کنم. 

Excellent Keramus! +1.

با زبان دانان ایران زمین آشنا شوید

@chiMigan ارتباط با ادمین های چی میگن در تلگرام

با زبان دانان ایران زمین آشنا شوید

@chiMigan ارتباط با ادمین های چی میگن در تلگرام

در سایت چی میگن صد ها نفر به شما
در ترجمه جملات یا
اصطلاحات فارسی به انگلیسی و
ترجمه فارسی اصطلاحات
تکنیکی انگلیسی کمک میکنند .

app chiMigan اپ چی‌ میگن


app chiMigan اپ چی‌ میگن


29,081 پرسش


49,146 پاسخ


43,310 نظر


9,025 کاربر

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در
تبدیل جملات فارسی
به انگلیسی، تبدیل اصطلاح
های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی
چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی،
آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن
معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی
انگلیسی است.

شما واژه‌ای در دفتر واژه ثبت نکرده‌اید.

ترتیب بر اساس:

برای رفع محدودیت کاربر ویژه شویدبا حذف کوکی‌، لیست لغات از بین خواهد رفت.

واژه: comes

عقاب را بخوانید.عقاب را بخوانید.عقابین را بخوانید.معنی how come به فارسی

این ویژگی تنها برای کاربران ویژه فعال است.

متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی می‌کنیم و به زودی حل خواهیم کرد.


می آید

شما واژه‌ای در دفتر واژه ثبت نکرده‌اید.

ترتیب بر اساس:

برای رفع محدودیت کاربر ویژه شویدبا حذف کوکی‌، لیست لغات از بین خواهد رفت.

واژه: come in

غیبتگر را بخوانید.غیبت گو را بخوانید.غیب خانه را بخوانید.معنی how come به فارسی

این ویژگی تنها برای کاربران ویژه فعال است.

متأسفانه سرور با خطا مواجه شد. مشکل را بررسی می‌کنیم و به زودی حل خواهیم کرد.


بفرمایید تو، بیا تو

1
general::
Phrase(s): How come?

How did that come about?; Why? • Sally: I have to go to the doctor. Mary: How come? Sally: I’m sick, silly. • John: I have to leave now. Bill: How come? John: I just have to, that’s all. • Henry: How come you always put your right shoe on first? Rachel: Do I have to have a reason for something like that?

McGrawhill’s American Idioms And Phrasal Verbs

معنی how come به فارسی
معنی how come به فارسی
10

دیدگاه‌ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *